织梦CMS - 轻松建站从此开始!

本地化中文网

本地化在中国[转载]

时间:2009-04-22 02:40来源:博芬软件有限公司 作者:赵杰 点击:
一、中文简述 中文是世界上使用人数最多的语言。约有 15 亿人口使用汉语,占世界人口的 20%。其中大部分居住在中国大陆,其余分布于世界各地,主要集中在北美。

一、中文简述

中文是世界上使用人数最多的语言。约有 15 亿人口使用汉语,占世界人口的 20%。其中大部分居住在中国大陆,其余分布于世界各地,主要集中在北美。中文也是联合国的五个官方语言之一。

 

中文有数千汉字及数百种方言。50年代,由于当时中国人口的 80% 是文盲,中国政府推行了一次空前的,后来证明是卓有成效的语言文字改革运动,将汉字中繁琐的笔划进行简化,使之更便于识别和书写,简体汉字就这样诞生了。与此同时,统一规范的普通话成为中国的官方语言。但是,由于历史的原因,台湾和香港不使用简体汉字,而保留传统的繁体汉字。这就是为什么目前存在两种形式的中文:简体及繁体。客户经常问及不同中文的区别,我们将汉语在几个主要使用地区的情况归纳如下:

如果您需要本地化为中文,如果只是说 into Mandarin,我们将不知所云。因为 Mandarin 是大陆和台湾的 spoken language,即可能是简体也可能是繁体。这种情况时有发生。

 

二、本地化行业现状

在 95 年前后,随着 Microsoft, IBM, Oracle, HP 等大型跨国公司对软件中文化需求的增长,本地化行业诞生了。专业的本地化公司多由从事软件开发的技术人员创办。比如博芬原是一家软件开发公司,由于客户相关要求持续增长,我们于 1998 年转向为本地化专业公司。在随后的这些年,随着各种人才的汇聚以及各种工具的应用(如:Trados, Catalyst 等),此行业在中国获得了较大的发展,形成了一批本地化专业公司。在进入 2000 年之后,世界经济进入低谷,这非但未影响中文本地化的需求,相反,其需求却急剧扩大,比如,博芬的营业额在 2001 年增长了 118%。目前,由于中国经济的稳定发展,本地化需求逐年增加。

 

三、挑战

由于中文的需求增长较快,人才匮乏。就翻译来说,本地化行业的翻译最好具有技术背景,但技术背景的工程师一般没有太多的翻译经验。中文是表意语言,其词汇的随意性较大。遇到新词时,一般按照其意义翻译成中文,很少使用该词的译音。比如:Computer,被翻译为 a machine for calculating。因此,在一个项目中统一词汇并非易事。Internet 一词曾经有二十几种不同的翻译。另一方面,使翻译人员语言风格一致也是本地化公司需要解决的问题。一个产品中如果存在数种不同的风格,读者将会认为这个产品的生产商不重视中文,产生对这个产品的不良印象。由于中国目前尚未有进行本地化培训和教育的机构出现,本地化公司不得不进行大量的培训。一般来说,一个优秀的翻译需要约一年的成长期。但是,由于中国正处在经济的快速发展时期,各种机会层出不穷。人员的稳定性较差。很多人在一个公司工作两到三年,甚至不到两年就会发生流动。因此,如何高效地进行培训,使员工长期服务于公司,是中国本地化公司面临的挑战。

 

再者,中国企业很少进行合并,本地化行业内的合并尚未出现过。因此,本地化公司的规模往往较小,雇员在 20 人之上的公司不超过十家。如果在网上进行搜索,您会发现有成百上千的本地化公司。这些公司在进行销售活动时往往使用一个办法:杀价。这在某种程度上影响了本行业的发展。如何形成具有规模的企业以适应不断增长的需求,是中国本地化行业所面临的另一个挑战。

 

四、展望

众所周知,中国是世界上最大的市场。比如,中国拥有 2 亿部手机。同时,只有不到 1% 的人口能自如地使用英语。因此,任何外国产品在进入中国时,本地化是必不可少的步骤。另一方面,在过去的十年间,中国经济以每年近 10% 的速度稳定增长。目前中国的 GDP 已占世界 GDP 总量的 11%。随着中国加入 WTO,中国经济将进入一个新纪元。我们可以预期在今后的五年内本地化行业将会有巨大发展。

 

中国有着世界上最大的人力资源库,每年有 200 多万大学毕业生走出校园。中国的人力资源不但相对便宜,而且中国工程师工作非常努力。他们甚至可以按美国或欧洲的时间工作。另一方面,由于中文是双字节文字,中国工程师不但可以处理中文,还可以方便地处理类似的日文和韩文以及欧洲单字节语言。因此,对其它语言来说,在中国可以进行除翻译之外的所有本地化相关工作,如国际化改造、本地化测试以及桌面排版等。这也许就是 IBM、HP 等跨国公司在中国设立全球本地化中心的原因。

 

总之,在未来的五年中,中国的本地化行业将飞速发展。如果说爱尔兰是欧洲的本地化中心,我相信中国定将成为亚洲的本地化中心。

2003.9 赵杰

 

此文是应爱尔兰本地化研究中心 (www.localisation.ie) 的稿约写的关于中国本地化的介绍,发表在 Localsation Focus 2003 年 9 月号上。英文版可在此下载:www.boffin.com.cn/articles/LRC-Localisation in China.pdf (315K)

(责任编辑:Localizer)
织梦二维码生成器
顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片